Bi-Texting Your Food

Helping the Gastro Industry Reach the Global Market

Rosa Rabadán, H. Sanjurjo-González, Veronica Colwell

Research output: Contribution to journalConference article

Abstract

The technologization of cross-linguistic communication and the expansion of the learning of for- eign languages has helped create new, non- linguist users. Corpus-based applications offer a way of responding to these new challenges. This presentation focuses on the design and building process of the BiTeX app, designed to write recipes in both En and Es through controlled language choices. The starting point is a custom-made, rhetorically and POS annotated, En-Es comparable corpus of recipes containing 135,912 words in the En and 145,449 in the Es subcorpus respectively. The BiText prototype has been developed using MongoDB 1, Express 2, Node.js 3 and jQuery 4, which allow for multiple concurrent connections to be handled without I/O blocks. BiTeX aims at helping improve international communication in the restaurant and catering community, as well as boosting collateral business niches in including recipe books, tourist-oriented websites, etc.
Original languageEnglish
Pages (from-to)361-371
Number of pages11
JournalEPiC Series in Language and Linguistics
Volume1
DOIs
Publication statusPublished - 28 Nov 2016
Externally publishedYes
Event8th International Conference on Corpus Linguistics: Academia Meets Business: Corpus Studies in Language Industry and Computational Linguistics Applications - University of Málaga, Málaga, Spain
Duration: 2 Mar 20164 Mar 2016
Conference number: 8th
http://tecnolengua.uma.es/cilc2016/?lang=en

Fingerprint

international communication
foreign language
website
tourist
food
linguistics
industry
communication
market
language
learning
community

Cite this

@article{6f14cfd64e5542c18de4ef02fdbc8918,
title = "Bi-Texting Your Food: Helping the Gastro Industry Reach the Global Market",
abstract = "The technologization of cross-linguistic communication and the expansion of the learning of for- eign languages has helped create new, non- linguist users. Corpus-based applications offer a way of responding to these new challenges. This presentation focuses on the design and building process of the BiTeX app, designed to write recipes in both En and Es through controlled language choices. The starting point is a custom-made, rhetorically and POS annotated, En-Es comparable corpus of recipes containing 135,912 words in the En and 145,449 in the Es subcorpus respectively. The BiText prototype has been developed using MongoDB 1, Express 2, Node.js 3 and jQuery 4, which allow for multiple concurrent connections to be handled without I/O blocks. BiTeX aims at helping improve international communication in the restaurant and catering community, as well as boosting collateral business niches in including recipe books, tourist-oriented websites, etc.",
keywords = "Annotation, Bi-writing, Comparable corpus, Contrast, Prototype",
author = "Rosa Rabad{\'a}n and H. Sanjurjo-Gonz{\'a}lez and Veronica Colwell",
year = "2016",
month = "11",
day = "28",
doi = "10.29007/4xtp",
language = "English",
volume = "1",
pages = "361--371",
journal = "EPiC Series in Language and Linguistics",
issn = "2398-5283",

}

Bi-Texting Your Food : Helping the Gastro Industry Reach the Global Market. / Rabadán, Rosa; Sanjurjo-González, H.; Colwell, Veronica.

In: EPiC Series in Language and Linguistics, Vol. 1, 28.11.2016, p. 361-371.

Research output: Contribution to journalConference article

TY - JOUR

T1 - Bi-Texting Your Food

T2 - Helping the Gastro Industry Reach the Global Market

AU - Rabadán, Rosa

AU - Sanjurjo-González, H.

AU - Colwell, Veronica

PY - 2016/11/28

Y1 - 2016/11/28

N2 - The technologization of cross-linguistic communication and the expansion of the learning of for- eign languages has helped create new, non- linguist users. Corpus-based applications offer a way of responding to these new challenges. This presentation focuses on the design and building process of the BiTeX app, designed to write recipes in both En and Es through controlled language choices. The starting point is a custom-made, rhetorically and POS annotated, En-Es comparable corpus of recipes containing 135,912 words in the En and 145,449 in the Es subcorpus respectively. The BiText prototype has been developed using MongoDB 1, Express 2, Node.js 3 and jQuery 4, which allow for multiple concurrent connections to be handled without I/O blocks. BiTeX aims at helping improve international communication in the restaurant and catering community, as well as boosting collateral business niches in including recipe books, tourist-oriented websites, etc.

AB - The technologization of cross-linguistic communication and the expansion of the learning of for- eign languages has helped create new, non- linguist users. Corpus-based applications offer a way of responding to these new challenges. This presentation focuses on the design and building process of the BiTeX app, designed to write recipes in both En and Es through controlled language choices. The starting point is a custom-made, rhetorically and POS annotated, En-Es comparable corpus of recipes containing 135,912 words in the En and 145,449 in the Es subcorpus respectively. The BiText prototype has been developed using MongoDB 1, Express 2, Node.js 3 and jQuery 4, which allow for multiple concurrent connections to be handled without I/O blocks. BiTeX aims at helping improve international communication in the restaurant and catering community, as well as boosting collateral business niches in including recipe books, tourist-oriented websites, etc.

KW - Annotation

KW - Bi-writing

KW - Comparable corpus

KW - Contrast

KW - Prototype

UR - http://tecnolengua.uma.es/cilc2016/?lang=en

U2 - 10.29007/4xtp

DO - 10.29007/4xtp

M3 - Conference article

VL - 1

SP - 361

EP - 371

JO - EPiC Series in Language and Linguistics

JF - EPiC Series in Language and Linguistics

SN - 2398-5283

ER -