P-ACTRES 2.0: A parallel corpus for cross-linguistic research

Hugo Sanjurjo-González, Marlén Izquierdo

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

This chapter describes an updated version of the ACTRES Parallel Corpus (P-ACTRES 2.0), an English-Spanish bidirectional corpus that contains over 4 million words. The composition of the corpus is recounted, regarding the number of words in each direction, and the types of texts included together with the linguistic variants that users will find in the corpus. Its composition is shaped by research purposes as well as availability issues. The computerization process is also explained, while commenting on the text processing, alignment and tagging. The chapter concludes with a brief demonstration of the usefulness and usability of P-ACTRES 2.0 in cross-linguistic research, be it contrastive linguistics or translation studies either independently or, most importantly, jointly.
Original languageEnglish
Title of host publicationParallel Corpora for Contrastive and Translation Studies
Subtitle of host publicationNew resources and applications
EditorsIrene Doval, M. Teresa Sánchez Nieto
PublisherJohn Benjamins Publishing
Pages215-231
Number of pages17
Volume90
ISBN (Electronic)9789027262844
ISBN (Print)9789027202345
DOIs
Publication statusPublished - 20 Mar 2019

Publication series

NameStudies in Corpus Linguistics
Volume90
ISSN (Print)1388-0373

Fingerprint

Dive into the research topics of 'P-ACTRES 2.0: A parallel corpus for cross-linguistic research'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this