This chapter describes an updated version of the ACTRES Parallel Corpus (P-ACTRES 2.0), an English-Spanish bidirectional corpus that contains over 4 million words. The composition of the corpus is recounted, regarding the number of words in each direction, and the types of texts included together with the linguistic variants that users will find in the corpus. Its composition is shaped by research purposes as well as availability issues. The computerization process is also explained, while commenting on the text processing, alignment and tagging. The chapter concludes with a brief demonstration of the usefulness and usability of P-ACTRES 2.0 in cross-linguistic research, be it contrastive linguistics or translation studies either independently or, most importantly, jointly.
|Title of host publication||Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies|
|Subtitle of host publication||New resources and applications|
|Editors||Irene Doval, M. Teresa Sánchez Nieto|
|Publisher||John Benjamins Publishing|
|Number of pages||17|
|Publication status||Published - 20 Mar 2019|
|Name||Studies in Corpus Linguistics|